“去吧比尔博”然而甘道夫却回道让哈比人惊讶地张开嘴皱起眉毛。
比尔博掂量着无视他俩的可能性不过他突然感到虚弱无力因为与丹恩的对峙因为索林的恼怒因为德瓦林的目光……
“好吧”他嘟囔着。
他用厚重的外套裹紧自己随后离开感觉气馁的泪水在眼眶里积聚。
比尔博用在炉火上温过的热水洗了脸。他的脸颊因为夜里的寒气而几乎冻僵皮肤因为洗脸带来的暖意而刺痛。比尔博用毛巾擦干脸和手他失望地皱着眉他本该留在露台上加入索林和甘道夫之间正进行的任何讨论。晚餐的愉快回忆早就消退而下午的床笫之欢瞬间变得遥远。比尔博不确定自己到底在害怕什么——毕竟之前索林对甘道夫尚算有礼而他俩都不可能希望自己遭受任何伤害。甘道夫的归来是好消息不是么
然而比尔博有不好的预感他突然希望自己仍能身处袋底洞和他的书籍地图在一起依然无知无觉外面的世界和危险无知无觉这甜蜜又激烈的感情扭曲他的思想和行为把他与索林的命运捆绑在一起。然而比尔博再无可能否认它因为它已铭刻于头脑和心灵而他的心灵将这感情贮藏就像一条恶龙囤积财宝。
比尔博发着抖就如当他感到受威胁时常做的那样他忍不住想戴上戒指。这是个愚蠢的想法——消失不会解决任何问题戒指能把他藏起不见却无法令他免遭伤害。
因此哈比人将这念头推开转而脱掉衣服。他换上睡袍爬上床用毯子裹住自己。他很累可不想睡过去——他要等着索林。
所幸国王没让他等太久。
索林悄悄溜进屋锁上身后的房门。那没什么反常——索林进比尔博屋里前总会锁门然而哈比人战栗了。当国王的目光落到他身上比尔博可以看出索林怒不可遏——两人视线相交时矮人瑟缩了一下比尔博想用手指抚摸索林的肩膀来放松那里的紧绷。
“索林”比尔博唤道声音犹如抚慰的耳语。
“你怎么敢”索林吼道。“你怎么敢强迫我出手”
矮人的声音低沉而气势汹汹但比尔博没有低下或撤回目光。然而他紧张起来手指握成拳头。
“我做了必须做的事”比尔博回答道直视着索林嗓音保持稳定。“我们说好了那事你不记得了我们谈过这事决定要保住你的王位和我的安全。你承认回避审判会损害你对伊鲁博的统治权而且我们说好了。我们说好了啊。”
对此索林什么都没说。他在房里走来走去——笼中困兽比尔博不喜欢这样他比划着让索林靠近。
“拜托过来和我坐一块儿”比尔博恳求矮人。“我没想逼迫你出手可我担心丹恩不会善罢甘休。”
“你觉得我应付不了丹恩”索林问道无视比尔博让他上床的邀请。
“不是可我……”比尔博咬住下唇“……累了。我真的累了。我希望这事尽快结束”他坦白几乎喘不上气。比尔博显然是在说自己的囚禁但索林给他的眼神那么苦涩伤痛令哈比人突然紧张起来。他歪过头指甲陷进毯子里。“拜托了索林你能过来吗”比尔博问努力忽略自己的语气多哀求。“我不想在你看上去随时都要离开的情况下跟你说话。”
“你必须明天离开伊鲁博。”
第34章 嫉妒
Chapter Summary
那是一个绿眼的妖魔谁做了它的牺牲就要受它的玩弄。
Chapter Notes
摘要译注摘要原句引自莎士比亚悲剧奥赛罗第三幕第三场O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster, whiock the meat it feeds on我照搬了朱生豪的译本
比尔博眨巴着眼睛他并不真的确定索林刚才说过话因为矮人现在没看他而是对着炉火。
“对我之前在那儿说的话你就气成这样么”比尔博问。他本想让语调听起来像开玩笑可它的颤抖出卖了他令喉咙发干疼痛。
索林的目光更糟糕。因为当索林再次望向他那不是生气而是悲痛。比尔博本想把那当做一个玩笑——可他明白矮人不善此道。索林可能会挖苦讥讽甚至不受控制得滑稽但更通常的情况是他放任比尔博逗自己发笑那听起来是多美妙的笑声然而索林现在绝对没在开玩笑。
“对不起我本不该擅作主张”最终比尔博承认。“我本该先和你谈谈。我明白那很疯狂可在这里我的确在变疯保守着这些秘密永远都不知道你什么时候会放下职责回来。”他的手指陷进床单里。“丹恩曾和我谈起你的将来和你的王位而我感到……这审判索林我想让它完结我想把它留在我身后也留在你身后”哈比人脱口而出闭了一会眼睛。“拜托索林我无意冒犯。我现在明白我越界了可那是必须做的事而你就和我一样清楚。”他的目光跟随国王走向床边的大跨步。“别对我这样生气求你。我没法忍受我不会”当索林最终坐到床上时哈比人坚持说道。直到那时比尔博呢喃“索林索林”因为