&&&&勾起嘴角,“我以为戴维斯先生至少具备最基本的绅士风度,不让一位淑女独自一人坐上回程的马车。”
戴维斯的脸涨成了绛红色:“你问我?你难道不知道我今天约她出去是说什么吗?你早就知道结果的!”
“也对,或许拒绝我的求婚就是你的授意,毕竟你现在攀上了布朗斯公爵不是吗?见鬼的莱斯利你给我松手!”
“所以呢!之后他妈的发生了什么?”莱斯利恶狠狠地吼道。
两位在外头文质彬彬优雅得体的绅士对吼的情景实在难得一见,坐在屏风后头的福尔摩斯兄弟都不得不表示惊讶。
人总是会被他们的感情所羁绊,戴维斯不知何时产生的求而不得的爱情,还有莱斯利咬死不松手的珍之重之的亲情。而这样的感情有时候让人失去理智。
不管平时多么风度翩翩,英lun绅士们骨子里都是那种无法驯化的野蛮冲动,他们只是学会了戴上白手套穿上燕尾服伪装自己,一旦受激,他们也不会避讳露出自己的獠牙,亮出自己的拳头。
而更令歇洛克心中一紧的是,她竟然是在拒绝了别人的求婚之后被带走。
他突然就有些……奇怪的情绪。
一种类似于得意又懊恼的,或者还有些歆羡。
好吧这都是男士的通病。
歇洛克短暂地走了神。
莱斯利并不想解释关于西西莉拒绝戴维斯的一切事宜,只是冷冷地哼道:“所以今天下午到底发生了什么。”
他率先坐到了沙发上。
戴维斯扯了扯自己被莱斯利弄得凌乱的领口,冷哼了一声也坐下:“怎么,你还需要问我吗?显然,在求婚被拒绝之后我得到了她的同意,提前离开了我们约定见面的地点,之后发生的一切我概不知情。”
他其实是有些担心她的,但是心里冒出了一种诡异的快感——尤其在他想到了某种可能之后。
“你最好不要对我说谎。”莱斯利咬牙道。
“怎么?我以为莱斯利——哦不,希尔维斯特先生您早已知道了我们不可能再有任何合作的机会……”
“这不代表我失去了所有给你使绊子的机会,”莱斯利露出了一个假笑,又很快冰封,“我现在只问你一件事情。”
“你早就知道不可能成功,那么,”他抬着眼睛死死地盯着戴维斯,“约她出来是不是出自你背后那位先生的授意?”
屏风之后,迈克罗夫特小声对他的弟弟说:“我就知道莱斯利永远不可能把他的思考能力交给别人。”
歇洛克微微点头,他和莱斯利没有很多直接接触,但是侧面来说很能感受到莱斯利是一个怎样的人。
听到了莱斯利的话,戴维斯愣了一愣。
“好的,我想我知道了,”莱斯利又一次露出了一个假笑,那种贵族的气度回到了他的身上,“你是最后一个见到西西莉的人,你知道他让你这么做意味着什么吗?”
戴维斯很快就反应过来,低低地笑了一声:“我不明白你在说什么,希尔维斯特先生。”
“如果我有嫌疑的话,你大可以叫苏格兰场的人来抓捕我,而不是现在装模作样的威胁我,”戴维斯再次站起了身,扬起了头颅,“停止你可笑的猜想,我不会为了尊重那位女士而对泼到我身上的污水保持沉默。”
“如果你真的怀疑我,我可以提供许多证人,证明我当时狼狈地逃离那个让我丢脸的地方,”戴维斯也开始恶声恶气,“我……”
“你可以指示别的人这么干,戴维斯,”他硬邦邦地称呼他的姓氏,“不要那么粗俗,如果那人真的想让你当替罪羊,那么你脱不了罪。”
戴维斯整个人一僵,之后他很快缓过来:“那你便放马过来吧,你们找不到任何证据!”
之后他慢条斯理地整理自己的领口以及被扯松的领结:“没有人能送我上绞架。”
他看似风度翩翩地预备离开。
“如果有她的消息,请告知我。”莱斯利的声音冷噤,听不出是有求于人。
戴维斯重重地哼了一声,加快脚步走了出去。
莱斯利稍稍提高了音量:“你看,我最讨厌他这一点,明明还没有成为贵族,却有了一身虚伪矫饰的毛病——哈,把女士一个人扔下——他就永远只能趴在地上亲吻贵族们的皮鞋!”
莱斯利的口吻几乎是相当恶毒了。
两兄弟这才从屏风之后走了出来。
他们没有回应莱斯利的话,而是客观陈述。
“显然的,戴维斯对于她被绑架的事情并不知情,但是很有可能希尔维斯特小姐被绑架是出自那位先生的授意,”迈克罗夫特制止了歇洛克预备出口的话,在莱斯利面前,歇洛克说这种显而易见的结论只会让莱斯利不信任他,他的开口应该在更有价值一些的地方,“如果是这样,我觉得我已经有了怀疑对象。”
莱斯利震惊地看向了他的好友。
“莫兰上校,”他吐露出那个名字,“如