&&&&我走过去,在他身旁坐下,试图让他振作。
“你从奥地利来?”
他点头。
“为什么会被关进法国的监|狱?”
“是那些人的决定,让我离开那里。”
“离开那里?”
他又不说话了。
然后他看着我额头的伤口,“你的伤……好像很严重,会留下疤痕的。”
“看上去是不是很有男子气概?”我对他咧嘴一笑。
“‘男子气概’这样的词汇永远不会用在我们身上。”他苦涩地说,修长的手指交错着。
“我听过的难听的话比你多。”我说,“但是我相信总有一天人们会用正常的眼光看待我们。”
囚室陷入一片寂静。舒尔茨从口袋里掏出几张纸,上面是密密麻麻的音符。
“这是……你是个音乐家?”
“出事之前,我在维也纳的音乐学院读书。”
“让我猜猜,这曲子是写给他的?”
舒尔茨的脸上终于有了笑容,他拉过我,让我凑得更近,“你想听吗?”
我满怀期待地点头。
他开始哼唱,声音很小,手指也在弹奏着空气。如果现在有一架钢琴,他该是多么优雅的样子,只有宝石才能衬托他的模样。
曲子音调低沉舒缓,仿佛夜晚情人之间的耳语。
“这曲子真棒,你有没有为他演奏过?”我轻声赞叹道。
“一次也没有。”他停下了正在演奏的动作,眼神也黯淡下来,“我完成谱子的那天,有人通知我去大都会饭店的盖世太保总部一趟。从那之后,我再也没有见过我的家人。”
“你的恋人被关在哪里?”我表示了同情之后问道。
“他没有被捕。”
“看来他运气真好。”我感叹道。
“是啊。”舒尔茨说,“一个纳|粹高|官,怎么会让别人知道自己的儿子是个同性恋呢?”
☆、lun敦病人(3)
我认为自己问了一个十分不快的问题,不知道该如何终结。我手足无措地看着他,舒尔茨却继续说了下去,“我和法伊特是在学校里认识的。我加入了学院里一个小型同|性|恋组织,第一天就注意到了他,他太耀眼了,金色的短发,宝石一样的蓝眼睛,像一个优雅的运动员。他向我走来,问我是否愿意和他去附近的咖啡厅坐坐。我怎么能拒绝他?”
典型的雅利安人长相,正是纳|粹所希望的未来。我想道,但没有打断舒尔茨,他说话的时候有一种异样的神采,仿佛点亮了他死灰般的监狱生活。对面的政|治|犯对我吹口哨,嘴里叨咕着什么“只有相公才能臭味相投”之类的话。我没理他们,反而凑得离舒尔茨更近了。
“一切就这样开始了。我们频繁地约会,我将他介绍给我的母亲,她表示理解并且支持,我们真正成了一对。”
“你的母亲真开明。”我感叹道,“我的养母听说我是同|性|恋,将我赶了出来。”
“养母?”
“我是英国人,从小在lun敦长大,是被法国人收养的。”我耸耸肩,“那不重要,你继续说吧。”
“两周前,我被盖|世|太|保|总部召唤,我拥抱了我的母亲。”舒尔茨的声音渐渐哽咽起来,“这可能……是我最后一次拥抱她了。”
我抓住他的手使劲攥了攥,“别这么说,你们还会见面的。一定会的。”
“刚走进办公室,一位党卫军军官就把一张照片拍在桌子上并对我大喊:‘你是个鸡|女干者,招认吧!’我认出那是我在圣诞节送给法伊特的,但我拒不招认。他便把背面翻过来,上面是我写给法伊特的‘送给我最爱的朋友’。我彻底投降,他们便把我投入监|狱,一周前他们要求将我转到法国,以便远离法伊特。”
“法伊特的父亲……是个纳|粹|高|官?”
“是的,他在奥地利当差。”舒尔茨苦笑道,“我父亲也是。”
我深感吃惊,“你的父亲也是高|官为什么不救你出去?”
“他试过与他们沟通,但遭到了拒绝。他们指责他,说他是一个无聊的、可耻的同|性|恋者的父亲。你不明白……呃,我该怎么称呼你?”
“叫我伯努瓦就行。”
“伯努瓦,你不明白,纳粹对同|性|恋有多么恨之入骨,他们恨不得我们全死掉……虽然我父亲身居高职,但依旧无法改变我的现状。但他们把法伊特保护得很好,我必须忍受他们对我所做的一切……他们会为此把我关在这里一辈子的。”
经历后来发生的种种,我宁可一辈子关在这里。
舒尔茨在监狱里一天天消瘦下去,他时常发烧、咳嗽,身体本来就不太好的他,在监|狱里慢慢消耗着他的生命。我不知道那个名叫法伊特的青年是否也这样思念着舒尔茨,在我看来,舒尔茨非常可怜,而那位所谓高|官的儿子却毫无作为。
真相如何我已无从得知。不